Servicios

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

Traducción y revisión de textos

Traduzco textos redactados en francés, inglés e italiano al español, mi lengua materna. La traducción incluye una revisión minuciosa del texto.

Realizo revisiones de textos de construcción y arquitectura, traducidos por otros profesionales. compruebo que la terminología sea la adecuada a los usos del sector.

Especialidades

Trabajo fundamentalmente en la traducción de textos técnicos relacionados con la construcción  de edificios, tales como memorias, presupuestos, informes, planos, presentaciones, etc.

–         construcción

–         ingeniería civil

Traduzco también textos generales de arquitectura, urbanismo, sector inmobiliario y restauración: páginas web, folletos, presentaciones de estudios de arquitectura y de proyectos, memorias de restauración, etc… Además he realizado numerosas traducciones de guías turísticas.

–         arquitectura

–         restauración

–         historia del arte

–         arte

–         turismo

Formato

Trabajo con otros formatos de texto, además de word.

–         Autocad

–         Excel

–         PowerPoint

–         Trados,

–         Multiterm,

–         DéjàVu,

–         XBench,,

–         etc.

Otras combinaciones de idiomas

Traduzco únicamente del francés, inglés e italiano al español.

Trabajo en red con otros traductores, especializados en arquitectura y construcción, cuya lengua materna es el francés, inglés o italiano y traducen a estos idiomas. También puede encontrarlos en los directorios de las asociaciones de traductores Asetrad o SFT, a las que pertenezco.

Otros servicios

Me dedico fundamentalmente a la traducción, pero tengo experiencia como enlace o acompañante: me desplazo con el cliente o acompaño a sus invitados. Puedo facilitar la comunicación con los técnicos y la administración de otros países en el desarrollo de sus actividades y contactos profesionales.

Además, no duden en ponerse en contacto conmigo para cualquier aclaración sobre el proceso de traducción, consulta o duda sobre terminología de los campos de mi especialidad: será un placer ayudarle.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *